질문
2016.12.20 17:15
영단어 번역? 재창조? 질문드립니다
조회 수 317 추천 수 0 댓글 17
Minality 라는 단어인데 실제로 없는 단어입니다
지뢰를 의미하는 mine에 'ality'이 추가된 모양새인데 이를 어떻게 우리말로 옮기면 좋을까요?
지뢰를 폭파시켜 주인공을 죽였을 때 나오는 단어입니다
이렇게 말하니까 좀 잔인하네요 ㅋㅋ
글쓴이 돌삐니님의 최신글
- 2019-09-17 20:47 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
- 2019-05-15 19:54 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔 *13
- 2019-04-28 18:40 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
- 2019-04-22 22:09 나눔 게시판 > 플러피님 나눔의 재나눔
- 2019-04-16 20:38 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
Who's 돌삐니
-
모탈컴뱃 Fatality+Mine인가 보네요. 막 드립이 떠오르진 않아서... 걸레짝이나 이런 거밖에 생각이 안나네요.
-
지뢰사?
-
함정카드발동?
-
이거는 음란마귀가 떠올라서...
-
오잉? 어디가요?
-
https://namu.wiki/w/%EC%A7%80%EB%A2%B0%EC%82%AC%EC%A0%95%EB%B2%95
-
헉 ..... 정말 예상치못했는데....
잼아저씨님 보기보다 음란레벨이 높으시군요ㅎㅎ -
이런! 지뢸맞은 운명(욕아닙니다)
-
지뢰사 제일 깔끔하고 괜찮은거 같네요
-
지폭사!
-
지뢰푹찍
...묘사하신거랑 겹쳐보니 뭔가 더 잔인해지는듯하네요;;
-
피할수 없는 지뢰?.지뢰를 맞이할 운명?..치명적인 지뢰?...
운명의 지뢰......다 미묘미묘..
-
와.. 어렵네요. 개인적인 생각으로는 풀어쓰는 것보다 핵지뢰! (핵노잼,핵극혐 등과 비슷한 맥락으로) 라든지 '지뢰찾기'라든지 패러디 형식? 으로 한단어로 의역하는게 그나마 좀 낫지 않을까 생각되네요 ^^;
-
mine + fatality가 맞다면 "지뢰로 인한 끔살" 정도가 될텐데
한단어로는 어렵네요ㅋㅋ
-
?
지뢰 폭사?!
-
만들어진 단어인데다가 페탈리티(퍼탤러티, 보통 모탈컴뱃에선 페(이)탈리티 라고 들리죠)라는 어감을 살린 표현으로 패러디한 표현을 굳이 한글화를 하면서 새로운 한국어를 만드는게 개인적으론 이상하다는 생각입니다.
페탈러티 만큼 어감을 주는 대체 한국말에 있을까 생각해 봣는데 없는것 같습니다.
그냥 마인날러티 라고 하면 되지 않을까요?
한국말로 지뢰를 넣고 싶다면 지뢰날러티,
이건 조어된 단어다 라고 친절히 가르쳐 주고 싶으면
지뢰+날러티, 마인+날러티
지뢰 패탈리티
지금 생각해보니 모탈 컴뱃의 페이탈리티를 패러디한 단어같네요
지뢸리티
지뢰탈리티
... 이상하네요