디비니티 오리지날신2 유저한글화 가능성 체크.
일단.. 얼리억세스 끝나고 완성판이 나오면서 파일구조가 바뀐듯 합니다.
예전엔 1의 한글파일을 복사해 넣는것만으로도 메뉴나 기술 설명등 부분적으로 동일 텍스트를 사용하는 곳은 한글이 표시되었었는데, 정식본에서는 전혀 안먹습니다.
얼리억세스때는 이런식으로 한글이 표시되었는데... 정식판에선 막혔습니다.
일단 영문의 폰트부터 다 달라졌습니다.
ENglish.pak 파일을 언팩해서 xml분석해보니 81126줄로 1보다 거의 2.5배 가까이 텍스트량이 늘어났습니다.
말이 8만줄이지.. 문장들이 길어서 단어로 치면 150~200만개 이상은 되보이더군요.
폴아웃4 한글화했던 팀왈도 수준의 전문가 집단이 도전하기 전엔, 소규모 개인팀이 건드릴 영역은 까마득히 넘어선듯 싶습니다. (심지어 문장과 단어조차 더럽게 어렵습니다. -0-)
일부 문장을 xml에디터상에서 한글로 번역하고 1에 사용했던 한글폰트 넣어서 리팩해봤지만..
적용안됩니다.
1처럼 저같은 아마츄어도 뜯고 텍스트 번역해서 임의로 수정할수 있었던 그런 만만한 놈이 아닌거 같네요.
1에서의 실수 (개발사 라리안의 두번의 삽질로 1의 한글데이터가 유출되었던 사건)를 반복하지 않기위해 뭔가 방지책을 세운걸지도...
- 2024-04-28 15:46 이야기 > 스텔라 블레이드 간단소감 *5
- 2024-03-19 17:22 이야기 > 플스로 했던 게임이 스팀으로 다시나오면 보통 할인 쎄게할때까지 기다렸다가 사는데.. *3
- 2023-10-01 22:47 이야기 > 페이트 사무라이 램넌트 잘만들었네요. *5
- 2023-05-30 15:18 이야기 > ROG ALLy 뽐뿌를 확 죽이는 영상 *2
- 2023-03-29 11:14 이야기 > 라오어 스팀판 대체로 부정적으로 출발. *10
-
팀왈도 폴아웃4도 미리칸님의 '군대가기전에 꼭 한다'발언으로 보여준 열정과 더불어 암암리에 퍼져있던 폴아웃 팬덤 물량빨로 승부를 봤던 번역이라... 다레기 한국어화를 기대해보는 수밖에요. 언패킹 자체는 정말 수고 많으셨습니다ㅠㅠ 팬이 은근히 있는 게임이니 티러니처럼은 안 되지 않을까요.
-
언팩은 뭘로 하나요?
-
라리안의 게임들은 GR2 conveter 라는 프로그램으로 버전별로 쉽게 언팩, 리팩 가능합니다.
-
2.5배라니.. 유저한글화 가능성은 거의 0%겠네요 ㅠㅠ
-
팀왈도에 대해서 잘 못알고 계신듯 하네요. 전문가 집단 아닙니다.
팀왈도라는 그룹(?)은 해커의 어나미어스 처럼 불특정 인원의 집단입니다.
팀왈도는 게임임마다 인원이 다르고 고정적인 멤버가 없습니다.
폴아웃4 번역에도 참가 했었지만, 당시에는 주도를 미리칸님이 기술지원과 함께 해주셨고, 폴아웃의 팬층이 두터워 번역 지원자가 많아서 빨리 이루어진 것입니다.
디비니티도 폴아웃 많큼 팬층과 번역지원자가 많고, 주도적으로 하실 사람만 있다면 가능하겠지만
이런 스토리류 게임은 언제나 분량에 일단 다들 압박을 받고 잘 하지 않아서 그런거죠 ㅎㅎ
-
아.. 오해할만하게 썼네요. 팀왈도가 전문가 집단이란 소리가 아니라.. 당시 폴아웃에 모인 팀왈도 핫산들이 검수용 각종툴 제작부터 번역 속도나 퀄까지 전문가들이 모였었단 의미였어요 ^^
-
아 그렇군요 ㅎㅎ
검수가 용이하게는 미리칸님의 기술지원이 컷죠
당시 번역 참여자 분들중에 거의 번역 그룹 채팅방에 상주하다 시피하며 번역에 힘써주신 분들이 많았어요 -
오메...엄청나군요.ㅜ.ㅜ
-
꼭 해보고 싶은 게임이라 한글화 되었으면 좋겠습니다!!
-
1편 폰트 보기좋은걸로 변경할때 언팩후 폰트 파일만 바꿔넣은뒤
리팩하지않고 그냥 폴더 경로 그대로 썼더니 인식하더라구요 (기존 pak파일 이름을 변경하거나 삭제)
2편도 그러지 않을까요?
-
해봤는데 안되네요.
-
어디 살짝 놓치신게 아닐까 싶어용
http://image.fileslink.com/3699722d983245682/435150_20170916144604_1.png
http://image.fileslink.com/3699722d51e276599/435150_20170916144614_1.png
http://image.fileslink.com/3699722d29f7b86f/20170916145651_1.jpg
궁금해서 구입하고 확인해보니
폰트변경도 문제없이 가능하더라구요
-
헐...
-
아....ㅜㅜ 나도 능력자이고싶네요...대학교다닐때 열심히좀할껄...ㅜㅜ
-
디비니티 1 문장이 많이 어렵더라구요. 처음 아르후 만나고 바로 한패 받아서 했었습니다. 2편은 다렉 한글화가 있지 않은 이상 유저 한글화는 힘들다고 보네요. 문장과 단어가 어렵다보니 보통의 영어실력으로는 번역 시간이 너무 걸리는데다 단어 수까지 너무 많으니까요. ㅠㅠ 1편을 재밌게 해서 기대하고 있던 게임이었는데 안타깝네요........ ㅜㅜ
-
그럼 영어공부도 할 겸 영어로 해야겠군요.
-
꼭 한글화되면 좋갰네요.
제 인생 게임이라......