GRAV와 The Silent Age의 공개 번역을 시작합니다
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1QpV43FYSGR1W87Ba7JWcyv-zC2lx1TDo56iY3cUR9KI/edit?usp=sharing
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N1SqFzV3fQTVmc-LBeN5LLNIdVgCjCL5o0xTcoaLgxs/edit?usp=sharing
개인적으로 진행하던 번역 프로젝트 2개를 공개 번역으로 진행하려 합니다.
원래는 혼자 마무리지으려고 했는데, 시간도 여의치 않고 분량도 생각보다 많아 이렇게 하게 되었습니다.
많은 분들이 도움이 있어야, 많은 우리나라의 게이머들이 보다 편하게 우리말로 두 게임을 즐기게 될 수 있을 것입니다.
번역에 많이 참여해주시면 감사하겠습니다.
위의 구글 시트 링크로 들어가셔서 권한 신청을 하시면 권한 부여를 해드리겠습니다.
궁금하신 점 있으시면 댓글 부탁드립니다.
- 2019-09-17 20:47 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
- 2019-05-15 19:54 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔 *13
- 2019-04-28 18:40 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
- 2019-04-22 22:09 나눔 게시판 > 플러피님 나눔의 재나눔
- 2019-04-16 20:38 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
Who's 돌삐니
-
그레이브?! 참여신청드렸습니다!
-
감사합니다!
둘 다 권한 부여드렸습니다 -
퇴근하고 참여해보겠습니다!
모바일로 하려니 힘드네요..
아까 하다가 실수로 시트를 마구 생성.. 죄송합니다 -
괜찮습니다 ㅎㅎ
도움주셔서 감사합니다:D -
이 둘도 한글패치 진행중이었군요! ㄷㄷ
-
벌려 놓은 게 너무 많아요 ㄷㄷㄷㄷ
-
영알못은 추천만 드립니다 ㅠㅜ
-
저도 영알못이라 더 재밌게 하고 싶어서 프로젝트 진행 중입니다 ㅠㅠ
추천 감사합니다 -
GRAV 사두고 해본적 없는데 해봐야겠네요ㅋㅋ 저도 영알못이라 오히려 망칠까봐 걱정되어 추천만 ㅠㅜ
-
작은 도움도 환영합니다 :D
추천 감사합니다 -
하고 싶은 마음은 굴뚝 같은데
영어 번역을 그렇게 잘하는 편이 아니라서 되려 피해만 줄거 같네요 흡;;
-
저도 영어 약간만 할 줄 알아서, 구글신의 힘을 많이 빌리고 있습니다 ㅎㅎ
의사가 있으시면 시도해 보세요! -
저도 구글신의 힘을 빌리고 있습니다 ㅎㅎ..
-
와 사일런트 에이지가... ㅜㅜ
-
좋은 어드벤쳐 게임이죠
얼른 한국어로 보고 싶네요! -
사일런트 에이지라니..! 도움이 될진 모르겠지만 참여해도되겠습니까..ㅜㅜ?
-
물론입니다, 감사합니다:D
액세스 허용하였으니 확인 부탁드립니다. -
-
조금이라도 도움이 되어드리고 싶어서 신청 드렸어요. :3
-
감사합니다:D
나중에 저도 플러피님 작업하실 때 꼭 도움되고 싶어요! -
샨테 이번주면 초벌 번역은 끝날 것 같아요. :)
공개 번역이니까 자주 백업 해두시는 것도 좋을 것 같네요. -
넵 백업 철저히 하겠습니다.
샨테 개발사에서는 아직도 피드백이 없....ㅠㅠ -
http://itcm.co.kr/g_board/2906639
프기니님이 자막 추출에 성공하셔서 다른분들이랑 같이 작업하고 있어요. :3 -
네 얼마전에 봤어요!
ㅋㅋ 전작들도 작업하신다던데...
덩달아 플러피님도 바빠지시는건?! -
이거 영어 원문 지우고 해야하나요?
왠지 잘못 번역할까봐 걱정이;;
-
네, 지우시고 하셔야 합니다.
실수가 걱정되시면, 번역하실 때 원래 텍스트 앞에 번역된 문장을 입력하신 후에 문제 없다 싶으시면 원래 텍스트 지우시면 될 거 같아요! -
번역이 매끄럽지 않아서 원문 남겨둔게 몇 개 있고
작업 중인 것은 남겨 두었다가 차근차근 지워가면서 하고 있습니다.
작업한 뒤에 다시보면 다른 느낌이 들더라구요.
원문 남아 있는 것 보시면 번역된거 확인하시고 지우셔도 상관은 없어요.
제가 번역이 깔끔하지 못해서 번역하고 시간차를 두고 다시 확인 하는 중이라
양해 부탁드립니다.
-
고생 많으셨습니다.
초벌 번역 끝나고 검수를 진행할 것이니 문장이 윤문안되어 있어도 괜찮습니다.
감사합니다.