메뉴 건너뛰기

잡담
2019.02.15 14:36

일한번역시의 어려움

조회 수 503 추천 수 7 댓글 8
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
1. 호칭관계

상, 짱, 찡 등의 표현은의역하긴 어려운 부분입니다.
일본에선 동급생끼리도 친해지기전까진 성으로 부르거나 ~상을 붙이는 경우가 있습니다.
그리고 친해지거나 좀 젋고 귀여운 표현을 좋하하는 사람의 경우 ~짱, 찡을 붙이기도 합니다.
저는 이런 경우 첫대면시 ~씨를 붙이고 이후에는 ~씨를 떼는 식으로 번역했고,
~짱 등의 표현에는 철수야,영희야 씩으로 번역했었습니다.
그런데 이게 캐릭터성을 해친다는 느낌이고 우리문화에 억지끼워맞추기 씩이라 생략도 의역도 좋지못한듯해서 그대로 살리기로 했습니다.

2. 여러 다양한 말투
캐릭터에 따라 ~쟝을 붙이는 귀여운 느낌의 말투, ~시라, 고키겡요 등의 아가씨말투, ~다 로 끝나는 다소 딱딱한 말투 등

이런 부분은 최대한 캐릭터성을 살려보려하지민 쉽지않네요.
그나마 일본문화에 익숙한 분들은 듣기만해도 알겠지만 무책임한 번역이 안되도록하려니 머리가 아픕니다 =_= 다른 번역물을 좀 많이 봐야겠네요...
글쓴이 님의 최신글
  1. 2020-06-30 22:17 요청게시판 > 문의
  2. 2020-06-30 20:44 이야기 > ITCM 떠나기 전 인사드립니다. *68
  3. 2020-06-30 04:47 이야기 > 스압)아이마스 원포올 오늘 플레이 *2
  4. 2020-06-30 02:23 이야기 > 콘솔겜 가격정보 사이트 (PS,스위치,엑박 등) *11
  5. 2020-06-30 00:36 이야기 > 아; 출석 하루 빠졌었네요. *9

Who's RuTel

imrutel.png

 

[시스템정보]

Samsung Odyssey Gaming Laptop NT800G5S-XD71A

I7-7700HQ, 16G RAM, GTX 1060

Intel E3-1230 V2, ZOTAC GTX 1070 Mini

ASRock Z77 Extreme4Memory 8G (4G X 2)

 

64-bit Windows 8.1, Antec VP650P V2
Samuel 17 @ COUGAR DUAL-X 120mm White LED FAN


SSD Crucial MX100 256GB @ SanDisk X110 128GB @ SanDisk U110 32GB

Corsair Carbide Series Air 540, Samsung U32h850 , Razer Marauder, XENICS STORMX M2

▼ 펼쳐 보기
  • profile
    사자개 2019.02.15 14:53
    그래서 예전에 일본에서 신암행어사였던가 한국 만화를 일본어로 번역하는 것도 어렵다고 그러더군요. 아예 캐릭터(말투)를 만들어야 하니..
  • ?
    RuTel 2019.02.15 18:20
    그렇겠네요. 반대는 안해봐서... 우리말을 다른 외국어번역시에도 고민이 엄청날거같네요.
  • profile
    myco 2019.02.15 17:34

    정식번역의 경우 호칭 다 버리는게 맞는데

    그런게 아니고 맛깔나게 하려면 엄청 어렵죠.

  • ?
    RuTel 2019.02.15 18:19
    순수문학의 경우에도 호칭을 그대로 살리기도 하더라구요. 무라카미 하루키의 해변의 카프카 같은 경우인데 다른 역자가 이걸 ~씨 또는 안붙이도록 통일해버리니 독자들에게 욕먹은 경우도 있네요.
    저도 사실 우리나라 정서에 최대한 맞추고싶었습니다.
  • profile
    Nemesis 2019.02.15 18:53
    예전에 '언어자체만으로 문화, 사고방식에 얼마나 많은 영향을 주는가' 에 대한 다큐를 봤는데 생각보다 언어가 가진 힘이 대단하다고 알게 되었죠.

    그러니 다른 나라의 언어를 완벽히 번역한다는 것은 정말 어려운 일이죠.
  • profile
    Medusa 2019.02.15 19:56

    번역할려면 국어를 정말 잘해야하더군요...

  • profile
    아렌식 2019.02.15 20:24

    번역하시는 분들 존경, 부럽...

  • profile
    라네요 2019.02.16 00:36

    초월번역란 말이 괜히 나온게 아닌 것 같아요

     

    외국의 언어를 자국 언어로 번역할 때 그 뜻과 의미가 훼손되지 않으면서도 전달이 되도록 하는 일은 정말 어렵다고 생각합니다


List of Articles
분류 제목 게임 글쓴이 날짜 조회 추천
공지 ITCM <스팀그룹> 비공개 전환 안내 및 초대요청 2334 ITCM 08.24 113921 47
꿀팁 [운영자 인증] ITCM 꿀팁정보 모음 (2017/3/16) 33 코코넛먹자 08.05 116539 68
공지 ITCM 내부 규정 안내 71 file ZardLuck 02.05 95824 89
잡담 힠힠 사씀미다. 7 AmSae 01.21 920 8
잡담 힝~ 물론... 안될 걸 알고는 있었지만... 6 Raingray 01.12 980 4
잡담 힝... 영화 공짜로 시사회 갈수 있었는데 아쉽네요 5 Mordekai 12.11 823 5
잡담 힝.. 엑스컴2 나왔는데 선방인가요? ㅎㄷㄷㄷ 5 file 페트로니우스 10.18 903 3
잡담 힝 ~ 쇼핑몰에서 뭐좀 구매해볼까 하고 구경좀... 8 PumpkinHead 07.11 961 2
잡담 힘찬 하루 시작하세요~~~ 2 file Mordekai 11.14 836 6
잡담 힘쌔고 강한 아침! 내 이름을 물으신다면 랜블! 22 랜박블블3개 10.26 1211 9
잡담 힘쌔고 강한 아침! 내 이름을 말하신다면 블블! 15 랜박블블3개 02.10 987 13
잡담 힘듭니다... 힘들군요. 2 file Jocho 12.28 888 5
잡담 힘들죠 오늘도 잔인한 세상이 너를 비웃고.. 14 Toph 02.12 2126 8
잡담 힘들었지만...지구를 지켜냈습니다!! 10 file 11.07 791 14
잡담 힘들게 댓글 썼는데 글을 왜 지웁니까 ㅠ_ㅜ 36 file 아레스다 10.31 724 43
잡담 힘들게 그리고 있습니다. 4화에요 ㅋ 4 최좀비 07.31 692 7
잡담 힘든 일은 끝났지만 .. 13 랜박블블3개 03.31 832 11
잡담 힘든 부분이 있습니다 4 일원 05.06 1015 9
잡담 힘내라. 그럴 수도 있지. 기운 내. 1 리베메론 06.18 863 2
잡담 힘겹게 돌리는중인데요 2 file 옹공 07.31 767 0
잡담 힘겹게 2처넌 질렀습니다 1 Souless 09.09 694 1
잡담 힐링이 필요해요- 2 리베메론 05.10 746 1
잡담 힐링이 필요합니다.... 4 file Fiello 05.29 748 5
잡담 힐링이 필요한 4시 7 file 위르노 01.19 838 3
잡담 힐링게임이네요... 5 file Nemesis 10.22 1214 9
잡담 힐링게임 와치독스2, 그리고 피해갈 수 없는 지름 인증. 15 file Leckie57 05.21 1385 13
잡담 힐링게임 로고들 8 file Nemesis 08.06 1322 13
잡담 히힣 상자상자! 4 펠즈 08.23 426 0
잡담 히히... 크독 키 다 떨어졌네요... 4 Hitomi.La 12.22 606 2
잡담 히트스캔FPS추천좀요. 2 KungFuPanda 01.15 582 1
잡담 히트맨이 절 너무 좋아하는데요? 6 file Nemesis 02.19 441 13
잡담 히트맨의 과학실험 3 file 코코넛먹자 11.28 403 20
잡담 히트맨에서 보기힘든 스턴트 장면 6 코코넛먹자 05.15 492 26
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 1401 Next
/ 1401
CLOSE

SEARCH

CLOSE