메뉴 건너뛰기

잡담
2019.02.15 14:36

일한번역시의 어려움

조회 수 503 추천 수 7 댓글 8
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
1. 호칭관계

상, 짱, 찡 등의 표현은의역하긴 어려운 부분입니다.
일본에선 동급생끼리도 친해지기전까진 성으로 부르거나 ~상을 붙이는 경우가 있습니다.
그리고 친해지거나 좀 젋고 귀여운 표현을 좋하하는 사람의 경우 ~짱, 찡을 붙이기도 합니다.
저는 이런 경우 첫대면시 ~씨를 붙이고 이후에는 ~씨를 떼는 식으로 번역했고,
~짱 등의 표현에는 철수야,영희야 씩으로 번역했었습니다.
그런데 이게 캐릭터성을 해친다는 느낌이고 우리문화에 억지끼워맞추기 씩이라 생략도 의역도 좋지못한듯해서 그대로 살리기로 했습니다.

2. 여러 다양한 말투
캐릭터에 따라 ~쟝을 붙이는 귀여운 느낌의 말투, ~시라, 고키겡요 등의 아가씨말투, ~다 로 끝나는 다소 딱딱한 말투 등

이런 부분은 최대한 캐릭터성을 살려보려하지민 쉽지않네요.
그나마 일본문화에 익숙한 분들은 듣기만해도 알겠지만 무책임한 번역이 안되도록하려니 머리가 아픕니다 =_= 다른 번역물을 좀 많이 봐야겠네요...
글쓴이 님의 최신글
  1. 2020-06-30 22:17 요청게시판 > 문의
  2. 2020-06-30 20:44 이야기 > ITCM 떠나기 전 인사드립니다. *68
  3. 2020-06-30 04:47 이야기 > 스압)아이마스 원포올 오늘 플레이 *2
  4. 2020-06-30 02:23 이야기 > 콘솔겜 가격정보 사이트 (PS,스위치,엑박 등) *11
  5. 2020-06-30 00:36 이야기 > 아; 출석 하루 빠졌었네요. *9

Who's RuTel

imrutel.png

 

[시스템정보]

Samsung Odyssey Gaming Laptop NT800G5S-XD71A

I7-7700HQ, 16G RAM, GTX 1060

Intel E3-1230 V2, ZOTAC GTX 1070 Mini

ASRock Z77 Extreme4Memory 8G (4G X 2)

 

64-bit Windows 8.1, Antec VP650P V2
Samuel 17 @ COUGAR DUAL-X 120mm White LED FAN


SSD Crucial MX100 256GB @ SanDisk X110 128GB @ SanDisk U110 32GB

Corsair Carbide Series Air 540, Samsung U32h850 , Razer Marauder, XENICS STORMX M2

▼ 펼쳐 보기
  • profile
    사자개 2019.02.15 14:53
    그래서 예전에 일본에서 신암행어사였던가 한국 만화를 일본어로 번역하는 것도 어렵다고 그러더군요. 아예 캐릭터(말투)를 만들어야 하니..
  • ?
    RuTel 2019.02.15 18:20
    그렇겠네요. 반대는 안해봐서... 우리말을 다른 외국어번역시에도 고민이 엄청날거같네요.
  • profile
    myco 2019.02.15 17:34

    정식번역의 경우 호칭 다 버리는게 맞는데

    그런게 아니고 맛깔나게 하려면 엄청 어렵죠.

  • ?
    RuTel 2019.02.15 18:19
    순수문학의 경우에도 호칭을 그대로 살리기도 하더라구요. 무라카미 하루키의 해변의 카프카 같은 경우인데 다른 역자가 이걸 ~씨 또는 안붙이도록 통일해버리니 독자들에게 욕먹은 경우도 있네요.
    저도 사실 우리나라 정서에 최대한 맞추고싶었습니다.
  • profile
    Nemesis 2019.02.15 18:53
    예전에 '언어자체만으로 문화, 사고방식에 얼마나 많은 영향을 주는가' 에 대한 다큐를 봤는데 생각보다 언어가 가진 힘이 대단하다고 알게 되었죠.

    그러니 다른 나라의 언어를 완벽히 번역한다는 것은 정말 어려운 일이죠.
  • profile
    Medusa 2019.02.15 19:56

    번역할려면 국어를 정말 잘해야하더군요...

  • profile
    아렌식 2019.02.15 20:24

    번역하시는 분들 존경, 부럽...

  • profile
    라네요 2019.02.16 00:36

    초월번역란 말이 괜히 나온게 아닌 것 같아요

     

    외국의 언어를 자국 언어로 번역할 때 그 뜻과 의미가 훼손되지 않으면서도 전달이 되도록 하는 일은 정말 어렵다고 생각합니다


List of Articles
분류 제목 게임 글쓴이 날짜 조회 추천
공지 ITCM <스팀그룹> 비공개 전환 안내 및 초대요청 2334 ITCM 08.24 113930 47
꿀팁 [운영자 인증] ITCM 꿀팁정보 모음 (2017/3/16) 33 코코넛먹자 08.05 116559 68
공지 ITCM 내부 규정 안내 71 file ZardLuck 02.05 95837 89
잡담 그린맨 게이밍 우회구매해도 될까요? 5 나무바다 03.25 1569 0
잡담 젤다의 전설과 사이쿄 슈팅 라이브러리 3 file greenhuman 09.24 1138 1
질문 워킹데드 더 파이널시즌 한글패치는 이제 구할수가 없... 5 vurtne 11.11 6472 1
질문 cdkeys 페이스북 쿠폰 받으신분 계시나요? 2 무료함 07.30 1591 0
질문 윈도우 10엑박패드 상하 반전 오류 해결책 있나요?? 7 아로하 11.12 1559 0
질문 마피아2 전화만 걸면 튕깁니다 ;; 11 화이트캣 09.26 920 2
일상 람보르기니 장점 1 file nameGT 03.16 955 0
잡담 드래곤에이지 인퀴지션 고티 고민되네요. 5 rsnest 12.21 1239 3
일상 독일의 운전면허 취득 2 file nameGT 03.16 858 0
질문 질문이요 2 누가바 02.10 725 0
질문 엑스컴2 구매에 관련하여 질문드립니다 4 아크 02.12 901 1
질문 험블 스팀키 남은것들 살만한 곳이 있나요? 3 육오삼원 01.05 1351 0
잡담 직접 찐 토탈워 사가 움짤 2 8 file 하임 09.10 1045 4
잡담 이제 우회등록이 많이 편해졌네요. 9 gameo 09.03 5036 11
잡담 Steep open beta 곧 시작 신청하신분 있는가요? 8 file 유리물고기 11.10 781 2
잡담 STEEP 오픈 베타키 3개 1 file 유리물고기 11.13 687 4
잡담 결국 소닉을 사버렸네요. 14 file dsad 06.03 917 7
잡담 게임 1년 정도 쉬었다하니 좀 재미있네요. 2 흐으으음 08.24 954 6
잡담 이제 창작마당에서 모드를 돈 받고 판다고 하네요 19 RedBaron 04.24 1472 6
질문 번들스타, 스타딜 manual authorisation 3 file 슨므니 04.06 1052 1
잡담 쬐끔 아는 지식으로 행동하다가 망하다? 19 file 달동상남자 04.05 1551 5
질문 스팀 구매시 수수료에 대해 궁금합니다. 6 Hoo 04.06 1111 2
잡담 오버워치 신 맵 보면서 가장 의문점이 드는것이... 6 코기 08.25 823 2
잡담 1세대 기기들은 역시 지켜봐야 하는건가 싶네요 14 WeLoo 03.07 1212 5
질문 넵튠 시리즈 현재 기프트 구매로 등록하는거까지 막혔... 4 스팀스팸 11.23 841 0
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 1239 Next
/ 1239
CLOSE

SEARCH

CLOSE