메뉴 건너뛰기

조회 수 763 추천 수 3 댓글 29
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
Extra Form

블로그 배너 제작 중 

톰 클랜시의 더 디비전 문구를 어떻게 번역하는 것이 가장 자연스러울지 고민되던찰나 ITCM 분들은 어떻게 번역하는 것이 가장 자연스러울지 궁금하여 이렇게 글을 올리게 되네요 ㅋㅋ

 

 

블로그 배너 2016년 1월.png

 

아직 효과나 여러가지 문구가 적용이 안된 배너 초안인데 저곳에 들어갈 항목입니다.

 

 

CHjp6PsWsAABRJs.png

 

원문구는 이것입니다.

 

"When Society Falls, We Rise" 직역하면 사회가 무너질 때, 우리가 일어난다. 인데

왠지 사회가 무너지고...............가 생각이 나는지라

 

적절한 문구로 번역하려고 고민 중인데 쉽지가 않네요. ㅋㅋ

 

역시 "모두가 쓰러질때"로 자연스럽게 번역하는게 좋을까요? 

 

 

 

글쓴이 님의 최신글
  1. 2018-05-29 17:23 이야기 > [트위치] 오랜만에 트는 트위치, 스타2 레더! *1
  2. 2018-04-01 19:08 이야기 > [노코멘터리] 파크라이5 각 악역별 스토리 영상 정리 *2
  3. 2018-04-01 19:02 이야기 > [노스포] 파크라이5 엔딩봤습니다. *6
  4. 2018-03-30 15:28 이야기 > 도쿄 가볼만한곳 추천해주세요! *24
  5. 2018-03-26 23:33 이야기 > [방금녹화] 파크라이5 한글화 첫 10분 인트로 *1

Who's 마린웨이브

profile

20160104_010211_1896788006.gif

  

아이유 데뷔 10주년!

 

지금처럼 아이유와 함께!

 

스팀 MarineWaVehttp://steamcommunity.com/profiles/76561198000369744/

 

 

친추는 언제나 환영합니다~ 

다만 친추 하시고 어디서 주셨는지 정도는 말씀해주시면 정말 감사하겠습니다.

잘부탁드려요!

▼ 펼쳐 보기
  • profile
    코코넛먹자Best 2016.01.12 13:08
    세상이 가을일때 우린 선다
  • profile
    잼아저씨Best 2016.01.12 13:25
    모두가 불능일 때 우린 선다
  • profile
    잼아저씨 2016.01.12 12:45

    가정이 무너.. 읍읍

    고민해 봤지만 사회가 쓰러질 때 우리는 일어선다가 젤 낫겠네요

  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 12:50
    직역 그대로하는게 나으련지..
    저도 가정이 읍읍.. 이생각나서 ㅋㅋㅋㅋ
  • profile
    Nemesis 2016.01.12 12:49

    제생각엔 '모두'와 '사회'랑은 의미적으로 다른거 같아요! 스토리를 봐야 어떤걸 고를지 알겠지만 나오기 전이니 무난하게 '모두'가 나을지도?

     

    '사회'를 하고 싶다면 '사회가 붕괴될 때'가 나으려나요...? ㅠ 국어를 못해서 어렵네요.

  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 12:51
    의미적으로 다르지만 본래의 의미가 다른 것을 연상시킬 우려가 있을 경우 비슷한 의미로 다르게 번역하는 것은 종종 있는 일이죠.
    국내 정서로는 사회라고 쓰는것보단 모두라고 쓰는게 더 친근하게 느껴지지 않나 하는 생각에 그렇게 하였습니다.

    사회가 무너지고오오오
  • profile
    잼아저씨 2016.01.12 13:01

    개인적으론 사회는 타협하기 어려울 거 같아요. "모두" 라 그러면 인적 구성원만 해당하는 느낌이라 모두가 넘어졌다는 표현은 종말같이 인류 자체가 패망한 느낌이 들더라구요. 더 디비전에서는 다루자 하는 포인트가 실험에 의한 전염병 -> 사회 시스템의 붕괴-> 인류의 약탈자화 -> 사회 재건을 위한 "더 디비전"의 활약인 거 같아요. 그러니 "사회" 붕괴라 표현하는 게 좋을 거 같아서 솔직히 저는 "사회가 무너질 때 우리는 일어선다" 를 생각했는데 그놈의 가정이.. 운운 때문에 ㅋㅋㅋㅋ 차선으로 Fall 과 Rise의 대구를 잘 살리기 위해서는 "일어선다" 의 반의어를 써야할 꺼 같아서 "쓰러진다" 를 생각했는데 약간 어색한 표현이 되었군요

  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 13:23
    그쵸 ㅋㅋㅋㅋ
    저도 그렇게 생각했는데 그 사회가 무너지다 라는 바른 표현을 망치는게 그놈의 에어.ㅈ...읍읍
  • profile
    Teemo 2016.01.12 12:52

    의역이라도 괜찮다면

    세상이 무너졌을때.. 우리는 일어선다.

    정도 느낌일거 같네요.

  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 12:52
    세상도 괜찮은 의역인 것 같네요!!
  • profile
    reznoa 2016.01.12 12:58

    운을 맞춰보는건 어떤가요?

    세상이 붕괴할 때, 우리는 봉기한다.

  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 13:21

    오오 괜찮지만 봉기는 아닌것 같습니다 ㅋㅋ
    봉기라니!

  • profile
    회색의레인저 2016.01.12 13:07

    사회가 혼란스러울때 우리는 일어난다!!!

    맞는 번역은 아닌거 같지만 얼추 뉘앙스는 비슷한거 같아서요~

     

    제가 느끼기에는 그 마치 프랑스 혁명?! 뭐 대충 그런 분위기의 느낌이 드는 문구라서요...

  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 13:22
    역시 혼자 생각하는것보다 여러 사람 의견 여쭈고 종합하는게 더 이런쪽으로는 합리적이군요 ㅋㅋ
    좋은 팁 감사합니다 ㅎㅎ
  • profile
    코코넛먹자 2016.01.12 13:08
    세상이 가을일때 우린 선다
  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 13:22
    올 ㅋ
  • profile
    잼아저씨 2016.01.12 13:25
    모두가 불능일 때 우린 선다
  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 13:28
    다른게 생각나는건 기분탓이죠? ㅋㅋㅋ
  • profile
    논현동토토로 2016.01.12 16:08
    이거다! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
  • profile
    사시코 2016.01.12 13:12

    이 문구는 굳이 의역이 필요없이, 그냥 그대로 "사회가 무너질 때(붕괴될 때), 우리는 일어선다" 가 가장 적절합니다. 세상, 모두 라고 표현하려고 했다면 굳이 Society 라는 단어를 안썼겠죠. 

  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 13:21
    위에서도 말했지만 사회가 무너질때 라고 하면 국내에서 인터넷 좀 했으면 알만한 우스꽝스러운 짤이 생각나서 일부로 피하느라 이런 질문글을 올린거죠 ^^..
  • ?
    RuTel 2016.01.12 13:31
    사회가 쓰러질때 / 우린 일어선다로 하면
    시적이고 괜찮을거 같네요.
  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 13:31
    아 요거 괜찮네요
    감사합니다 루텔라님
  • profile
    천유하 2016.01.12 13:45
    따봉 드리고 싶네요
  • ?
    RuTel 2016.01.12 13:55
    윗분들도 남겨주신 의견에 힘을 실었을 뿐인데
    부끄럽네유 =_=
  • profile
    빨간염통 2016.01.12 16:19
    의역가시죠
    사회가무너지고~멘하튼이 무너지고~ㅋㅋ
  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 16:36
    잌ㅋㅋㅋ
  • profile
    NiBeaT 2016.01.12 17:00
    의역포함해서 이 게임자체가 전염병에 관련된거니
    모두 붕괴되었고/우린 떠올랐다.
    모두 붕괴되었다/그 때 우린 일어났다
    모두 붕괴된때/우린 일어나야했다
  • profile
    마린웨이브 2016.01.12 17:04
    좋네요 :)
  • profile
    resii 2016.01.13 19:47

    이미 정하셨지만, 계속 머리에 남았다가 방금 문득 떠오른 게 있어서 남겨봅니다 :D

     

    사회가 무너져 우리가 일어난다.

    사회가 쓰러져 우리가 일어난다.

     

    는 어떨까요? ㅎ

     

    지고 나 질 때 로 연결하는 게 개인적으로는 조금 계속 걸려서요. 'ㅁ'

    ㅎㅎ 생각나서 뒤~늦게 적어봤습니다. 혹 너무 고깝게 보진 말아주세요 ㅎㄷㄷ;

  • profile
    마린웨이브 2016.01.13 19:51
    When socitey Falls, We Rise에서 때 가 들어가지않으면 원래의 의미가 크게 퇴색됩니다 ㅠㅠ
    고깝게 보다뇨!! 아이디어 주신거 감사할따름이죠 :)

  1. ITCM <스팀그룹> 비공개 전환 안내 및 초대요청

  2. [운영자 인증] ITCM 꿀팁정보 모음 (2017/3/16)

  3. ITCM 내부 규정 안내

  4. 실망스러운 더 디비전 다크존 플레이 영상...

  5. 더 디비전 클베 해보고 결정해야겠네요

  6. 더 디비전 로우옵 VS 울트라옵

  7. 더 디비전 너무 기대되네요...

  8. 기다릴수가 없네요!!!!!!!!!!!!

  9. 디비전 PC 클베는 29일부터라네요!

  10. 마린웨이브의 더 디비전 Agent Journey 트레일러 분석

  11. 어떻게 번역하는 것이 가장 자연스러울까요?

  12. 동생이 생일선물로 사 줬어요!

  13. 더 디비전에서 조금 아쉬운 변화점

  14. 2016년이 성큼 다가오니 더욱 기대가 되는군요.

  15. 톰 클랜시 더 디비전 - 70분 가량의 게임 플레이영상

  16. 더 디비전 테스터 소감 영상 (한글자막)

  17. Tom Clancy’s The Division - Player Stories

  18. Tom Clancy's The Division 베타 응모

  19. 소감문 번역하면서 느낀건데....

  20. 내년 초로 연기된 더 디비전 베타테스트

  21. 자기 자신에게 생일 선물을!!!

  22. 새벽의 미친 지름

  23. 원화결제 기념으로 고민을 하다가....결국

  24. 고민에 고민을 거듭하다가 결국...

  25. 원화로 되니 뽐뿌가!!

  26. 게임 구매 CP !!

  27. 더 디비전 그래픽 어느 부분이 조정되고 있는가?

  28. 유비소프트에 질렸습니다.

Board Pagination Prev 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Next
/ 28
CLOSE

SEARCH

CLOSE