DG가 폴아웃76에 레이지2도 한국어화 발표했군요.
모든 플랫폼 자막 한국어화. 아직까지는 출시예정 발표만...ㅎㅎ
그래도 베데스다를 2개나 뚫었으니 유명 프랜차이즈들 한국어화로 많이 나오겠어요~
- 2023-12-06 07:27 게임 할인/무료 > Humble Choice 2023년 12월 *25
- 2023-12-05 23:38 게임 할인/무료 > Killer Bundle 28 *6
- 2023-12-05 23:11 이야기 > Steamgifts Holiday Event *4
- 2023-12-04 08:38 게임 할인/무료 > Kairosoft I Like Unity Fair 5 80%할인 (9,120원) *4
- 2023-12-02 15:43 게임 할인/무료 > The Jingle Jam 2023 Games Collection *15
Who's 늑대와향신료
-
유저 스크립트 관리자 설치
-
Chrome: Tampermonkey, Violentmonkey
-
Firefox: Greasemonkey, Tampermonkey, Violentmonkey
-
Safari: Tampermonkey
-
Microsoft Edge: Tampermonkey
-
Opera: Tampermonkey, Violentmonkey
-
Maxthon: Violentmonkey
-
Dolphin: Tampermonkey
-
UC: Tampermonkey
-
Qupzilla: (추가 소프트웨어가 필요하지 않습니다)
-
AdGuard: (추가 소프트웨어가 필요하지 않습니다)
-
-
EnhanceITCM 다운로드 및 설치
-
그냥 그런가보다 했는데...
생각해보니 베데스다?!?!? -
근데 스팀이 아닌데 지역제한을 어떻게 걸려나..ㅎㅎㅎ
-
다렉에서 사야 한글화되는 방식은 아니겠죠? 그냥 사면 많이 비싸던데 ㅠㅠ
-
일단은 패치 제공 방식은 아니니까요, 게임 기본 언어에 포함되서 출시하지 않을까 기대합니다~3개 기종에서 같이 나오니까 H2인터렉티브가 동시에 유통 관리하고 정발에만 베타적으로 하는 것도 불가능하지는 않겠지만... 그렇게까지 할 것 같지는 않네요ㅎㅎ
-
드디어! 얼마전 사둔 레이지1을 플레이할때가 되었군요 ㅎㅎ
-
오올!! 레이지2가!!! 게다가 한글이!!!
요새 레이지1 조금씩 하던중이었는데 끝장을 봐야겠군요
-
그냥 한글날도
경축 한국어의 날이라고 하지..
아 이상합니다..
저 배너 한 장에 동시에 걸린 한글날과 저 한국어화라는 단어가.. -_-+
내 국어 센스로는 도저히 이해가 안 되는데..
韓國語라는 자체가 중국말인듯 싶은데 말이죠..
-
세종대왕께서 훈민정음이라는 글자를 창제한 것을 기념하는 날이니 한글날은 맞지 않을까요? 한국어를 기념하는 날은 아닌;;;
-
'경축한글날'은 10월9일 글자 반포일 기념을 축하하는 말이고요.
그 기념을 위해서 다이렉트게임즈에서는 외산 게임에서 '한국어'를 지원하겠다는 발표한 것이죠~
韓國語도 한인 글자를 쓰고 있는 것이지 중국말은 아니에요~ -
한글날은 한글이라는 한국의 알파벳이 만들어진 걸 기념하는 날이죠.
한글을 알파벳으로 한국어를 영어로 치환해서 생각해보시면 이해가 빠를 거에요.
그리고 딴 언어에서 영어로 번역된 게임을 아무도 알파벳화라고 하지 않는데
유독 한글화라는 말이 많이 보이더군요.
아마 문자와 언어를 구분하지 않아서 생기는 문제 같아요. -
오히려 말씀하신 한국어(韓國語)보다 세종대왕께서 반포하셨을 때 썼던 훈민정음(訓民正音)이라는 명칭이나 당시 널리 지칭하는 용어로 썼던 언문(諺文)이 오히려 중국의 영향을 강하게 받은 명칭입니다.
한글어의 날이 아닌 한글날인 이유는 한국어의 역사만 보셔도 왜 한글날인지 쉽게 이해가 가능하십니다. 우리가 흔히 생각하는 세종대왕께서 만드신 한글로 이루어진 한국어를 근대한국어나 현대한국어에서 주로 다룬다면 고대한국어나 (여기도 훈민정음 이후의 한국어를 많이 다루긴 하지만) 중세한국어에서는 세종대왕이 훈민정음을 반포하기 이전 한국어를 다루거든요. 예를 들자면 교과서에서 배웠던 이두, 향찰 같은 것들이요. 우리나라 역사가 세종대왕부터 시작이 아니잖아요. 그 이전의 역사도 한국의 역사로 포함한다면 당연히 한국어가 한글이 전부가 아니라고 생각하실겁니다.
한국어화라는게 어색하게 느껴지시는 이유는 아마 한글화라는 단어 때문에 그런 것 같은데 한글화라고 하면 다른 분들이 언급하신 것처럼 영어로 비유하면 알파벳화, 일본어로 비유하면 히라가나화라고 하면 어색한 것과 같습니다. 말 그대로 한글로만 만들면 되는거거든요. 예를 들어 "I'm fine. Thank you. And you?"라는 원문이 있다면 그걸 "난 좋아. 고마워. 넌?"이라고 번역하는 것도 한글화지만 "아임 파인. 땡큐. 앤 유?" 라고 적어도 성립됩니다. 어찌됐든 한글로만 바꾸면 한글화된 거니까요.
여담으로 한글화에 가장 모범적인 표기는 국립국어원에선 한국어(로) 번역 쪽을 지지했고 그나마 대중들에게 지지받는 쪽은 한국어화입니다. 그럼에도 불구하고 널리 쓰이는건 한글화지만요. -
대박이네요. 베데스다 한글화라니!
-
엘더스크롤 6도!
-
정식 한국어판이라 좋네요!
-
다렉에서 게임명도 비슷한 이벤트 할 줄 알았으나...
ITCM에서 해 보는 건 어떨까요? ^^
암튼, 베데스다에 이어 파라독스 등도 한글화에 눈을 돌려줬으면...
엘더6 한글화 꼭 기원합니다.
-
ㅋㅋㅋ이노움~~베놈!
-
와우 대박이네요 ㅎㅎ 차기 엘더스크롤도 한글화 기원합니다 :)
이야... 드디어 한글화가 이어 엘더스크롤 시리즈도 한글화를 해주면 좋겠네요