메뉴 건너뛰기

잡담
2018.10.01 11:09

조만간 한글팀이 생기겠군요

조회 수 2002 추천 수 17 댓글 20
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
Extra Form

 

넥스트렐름에 식스님과 디시 필라스갤 능력자 아킨토스님의 폰트 및 기술지원으로 번역이 가능한것 같습니다.

벌써 팀 이미지 로고도 생겼고 조만간 팀원 모집을 할 듯 합니다

 

또한, 번써 기계번역 10시간 돌려서 초벌 번역은 된것 같아요.

1538339612.png

 

당연 기계번역이라 다시한번 검수 스탈의 핫산번역을 해야 사람이 읽을만한 번역퀄이 되겠지만요 ㅎㅎ

 

번역에 참여하고 싶지만 요즘은 바빠서 못할듯 하고

응원하며 기다려 봐야겠네요

글쓴이 위르노님의 최신글
  1. 2023-07-26 00:27 이야기 > 아머드 코어 VI 게임플레이 프리뷰 영상이 반다인 남고 공식채널에 떴네요 *6
  2. 2019-11-09 09:02 이야기 > 험블 먼슬리 초이스로 12월 7일 변경됩니다 *24
  3. 2019-10-10 21:09 이야기 > 간만에 개취 겜 후원 했습니다. *4
  4. 2019-06-07 11:27 게임 소식 > 라리안스튜디오 Baldur's Gate 3 공개 *1
  5. 2019-02-23 13:35 이야기 > HOI4 1.6.0 번역 동원령! *9

Who's 위르노

profile ▼ 펼쳐 보기
Atachment
첨부 '1'
  • profile
    촉수금지Best 2018.10.01 13:03

    번역해본 경험으로는

     

    1. 구글 번역기 번역 후 사람이 검수

     

    2. 그냥 첨부터 영어능력자가 번역후 검수.

     

    1번이 빠를것같지만 아니더군요.

     

    2번이 빨라요.   1번은 번역기 성능 한계상 검수시 이게 대체 무슨 귀신 씨나락 까먹는 소리냐!!!!  하고 이해가 안되서 결국 그 문장 앞뒤를 원문을 다시 뒤져야 하거든요.  문제는 어디까지 뒤져야 하는지 범위가 정해지지 않는다는거..  

     

    그래서 지금까지 나온 여러게임들 한글패치들도 1번 방식으론 성공한 놈이 거의 없었죠.   더구나 텍스트 양이 많고 내용도 깊은 RPG류는...

     

    티러니도 1번 방식으로 야심차게 도전하더니 폭망했던걸로.....

  • profile
    Leckie57 2018.10.01 12:21

    출시 직후에 치명적인 버그가 많아서 스팀평가가 복합적이 되었던데, 게임성 자체는 호평이 많아서 저도 눈여겨보고 있습니다. ㅎㅎ 

    걷는 속도나 모션, 전체적인 애니메이션이 좀 엉성한거 빼고는 재미있어보이더군요. 

    안그래도 너무 대충 만들어서 평이 안 좋은 필라스2 이번 DLC가 패스파인더에 완전히 밀려서 거의 묻혀버렸네요. ㅋㅋ ㅠㅠ 

    필라스2 DLC팀이 옵시디언 신인들 위주로 구성되어 있어서 신인들 경험치 쌓는 곳이라던데, 그래서 그런지 갈수록 퀄리티가 떨어지는거 같아서 안타깝습니다...;ㅁ; 

     

  • profile
    위르노 2018.10.02 01:16
    플레이 해보고 있는데, 현재 1.03 버전으로 업데이트 되었지만 아직 버그는 꽤 있습니다.
    (V-싱크 옵션도 게임켜면 매번 해줘야 하는 등 귀찮은 버그들이...)
    1회차 그냥 설렁설렁 해보자는 느낌으로 해서 그런지 몰라도 할만 했습니다.
  • profile
    촉수금지 2018.10.01 13:03

    번역해본 경험으로는

     

    1. 구글 번역기 번역 후 사람이 검수

     

    2. 그냥 첨부터 영어능력자가 번역후 검수.

     

    1번이 빠를것같지만 아니더군요.

     

    2번이 빨라요.   1번은 번역기 성능 한계상 검수시 이게 대체 무슨 귀신 씨나락 까먹는 소리냐!!!!  하고 이해가 안되서 결국 그 문장 앞뒤를 원문을 다시 뒤져야 하거든요.  문제는 어디까지 뒤져야 하는지 범위가 정해지지 않는다는거..  

     

    그래서 지금까지 나온 여러게임들 한글패치들도 1번 방식으론 성공한 놈이 거의 없었죠.   더구나 텍스트 양이 많고 내용도 깊은 RPG류는...

     

    티러니도 1번 방식으로 야심차게 도전하더니 폭망했던걸로.....

  • profile
    위르노 2018.10.02 01:19
    기계번역 후 검수가 성공한 케이스를 저도 보지는 못해서 좀 걱정이긴 합니다.
    무엇보다, 뭔가 게임에 글들이 나오고 하면서 누군가는 검수하겠지라는 생각들이 퍼져서 그런지 모르지만 말이죠....
    그래도 이번에 기계번역 후 검수 방식으로 한패가 성공적으로 나오는 케이스로 되었으면 좋겠네요
  • profile
    이부프로펜 2018.10.01 13:35
    와 일단 기대하고 기다려봐야겠네요 ㅋㅋ
  • profile
    위르노 2018.10.02 01:19
    한글 없이도 정말 꼭 해봐야 겠어 하는 정도가 아니면
    완성되는 소식이 나온 후 사셔도 무방할꺼에요 ㅎㅎ
  • profile
    saenal00 2018.10.01 13:53

    역시 게임이 잘 나오면 한글화도 시동이 금방 걸리네요. 기대됩니다.

  • profile
    위르노 2018.10.02 01:20
    관심을 가지고 게임을 파해쳐 보신분들이 있어서 다행입니다 ㅎ
  • profile
    ThurSDay 2018.10.01 14:26

    좋은소식이군요!

  • profile
    위르노 2018.10.02 01:21
    한패 완성이 되어 기쁜소식이 되길 바래야죠 ^^
  • profile
    GaRoD 2018.10.01 16:20

    일단 찜목록에... 대기를

  • profile
    위르노 2018.10.02 01:21
    가로드님 레이싱 말고도 다양하게 즐기시던거 같던데
    이런류 취향까지 있으신줄을 몰랐네요 ^^ ㅎ
  • profile
    feveriot 2018.10.01 20:09

    번역기 성능이 그 사이에도 후덜덜해지긴 했습니다. 협객풍운전과 전전 번역을 하느라 (물론 저는 중국어를 전혀 모릅니다) 구글 번역기와 파파고, S번역기까지 다 써봤는데 몇달 간격으로 작업을 해보면 번역기들의 성능이 일취월장하는게 느껴집니다. 
    특히 제가 중국어->한국어 번역을 하기위해 젤 잘 번역해주는게 뭔가 봤더니 파파고더군요. 처음 나왔을 때는 문장을 돌려도 외계어 투성이었는데 지금은 고유명사까지 정확하게 뽑고 무슨 말인지 다 알아먹게 출력해서 검수만 해주면 되는 정도입니다. 가끔 중국에서도 흔히 사용되지 않는 고사성어나 관용어들에서 외계어가 튀어나오기는 하지만요. 다만 영문은 구글번역기가 월등히 나을 겁니다.

     

    그래도 통째로 기계번역을 한 뒤 검수를 하는 과정이 상당히 애로사항이 큰 것은 맞습니다.
    제대로 한글화를 만드려면 결국에는 원문과 기계 번역문, 사람 번역문을 같이 놓고

    검수해주는 작업 과정이 반드시 필요합니다.


    그러기 위해서라도 번역팀에는 사람이 많으면 많을수록 좋습니다. 한글자를 번역하더라도 도움이 됩니다.

    특히나 참여하는 사람이 많아지면 그만큼 또 주축이 되는 이들이 힘이 생기기도 하거든요. 
    게임을 정말 하고 싶은 사람들이라면, 응원만 할게 아니라 번역에도 기여해야 하는 것이 좋다고 봅니다.
    많은 분들이 어떤 한글화팀이든 자발적으로 관심을 가져주시면 좋을 것 같습니다.

  • profile
    위르노 2018.10.02 01:23
    언제나 사람들의 관심과 참여자의 책임의식이죠 ㅎ
    검수도 이 문장을 검수 했는지 알 수 있는 좋은 시스템에서 환경을 잘 갖추고 진행하거나
    참여자별로 할당량 분할 잘 해서 확실하게 책임지고 진행이 될 수 있는 방시으로
    잘 완료되었으면 좋겠네요
  • profile
    Sinity 2018.10.02 10:39
    기대하고있습니다 게임 관심가지고 지켜보겠습니다
  • ?
    RuTel 2018.10.02 21:39

    번역기가 아무리 좋다해도 그것도 어느정도 언어에 대한 이해도가 있어야 하는거 같아요. (원문과 한국어 모두)

    안 그럼 그냥 일을 두번하는 거 그 이상은 못된다고 생각되네요...

  • profile
    임존영 2018.10.02 22:16

    좋아요~!

  • profile
    karania 2018.10.03 10:28 SECRET

    "비밀글입니다."

  • profile
    위르노 2018.10.03 10:56 SECRET

    "비밀글입니다."

  • profile
    karania 2018.10.03 12:11 SECRET

    "비밀글입니다."


List of Articles
분류 제목 게임 글쓴이 날짜 조회 추천
공지 ITCM <스팀그룹> 비공개 전환 안내 및 초대요청 2334 ITCM 08.24 115589 47
꿀팁 [운영자 인증] ITCM 꿀팁정보 모음 (2017/3/16) 33 코코넛먹자 08.05 117744 68
공지 ITCM 내부 규정 안내 71 file ZardLuck 02.05 97086 89
잡담 한국 마소에서 본사랑 논의한다고 합니다. 18 file 호야아 12.25 2006 10
공략 Lucius 몇몇 도전과제 공략 2 file silent_moon 06.11 2006 8
잡담 결국 흑인들 덕분에 이걸 샀습니다. 17 file 반백게이머 04.07 2005 23
질문 보더랜드2 2회차 질문 2 김주혁 02.14 2005 0
질문 GOG에서 사는 게 더 좋은 게임은 뭐가 있나요? 6 포실이 03.22 2005 3
잡담 에픽에 계정 국가 변경 문의 해봤습니다 1 file 스팀중독 02.22 2005 2
질문 윈도우10 게임모드 스팀게임에서는 안켜지나요? 4 LEIWEI 10.18 2005 1
잡담 할로우 나이트 버그(?) 땜에 진행이 안되네요 ㅠㅠ 6 file 어묵오뎅 08.07 2004 3
영상 DOA 5 라스트 라운드 - 온라인 28연승 마리 로즈 유저... 8 file Altiplano 04.04 2004 5
잡담 험블 초이스(구 먼슬리)는 지금까지 어떻게 변했는가 46 file 한량한낙엽 07.05 2003 45
소개 스팀 리모트 플레이 투게더 베타 시작 4 file Nemesis 10.22 2003 6
잡담 PS4판 몬헌이 넘을수 없는 PC판 몬헌의 위대함. 2 file 촉수금지 09.13 2003 10
질문 문상으로 스팀 결제했으면 스팀 월렛으로 만 환불되겠... 2 짱군이 08.23 2003 0
소개 다잉라이트 1.1v 한국어화 업데이트 12 Nemesis 10.28 2003 30
일상 문명 : 비욘드 어스 맨틀 적용법 / 간단 벤치마크 file DGLee 11.28 2003 1
소개 아이돌마스터 신작 스탈릿 시즌 5/27 발매! 37 file RuTel 02.06 2002 5
잡담 조만간 한글팀이 생기겠군요 20 file 위르노 10.01 2002 17
잡담 어저께 나온 코삭3 어이없는 버그 14 file 코코넛먹자 09.22 2002 30
잡담 아케이넘 비공식 패치 최신버전 7 file waxenface 12.05 2001 16
잡담 5개월의 기다림 끝에 도착한 게롤트 피규어 10 file 맨정학 12.29 2001 23
스샷 ABZU 도전과제 100% 완료 (13.38MB) 7 file 아레스다 08.07 2001 22
잡담 스팀 업데이트 내용.. 8 SiroCuma 10.13 2000 5
잡담 경상도에만 있는 음식.jpg 34 file 일원 06.22 2000 5
질문 이블위딘 정품 갖고 있는데 한글패치 다운이 안되네요 4 file 작은구름뒤에 02.01 2000 1
잡담 둠리부트 고사양인가요? 19 헤더 12.31 2000 0
Board Pagination Prev 1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 ... 2767 Next
/ 2767
CLOSE

SEARCH

CLOSE