예를 들어 하루카 짱 같은 표현 말입니다.
현재 한패 작업중인 게임(fault 시리즈)은 원래 일본 게임이라 ~~짱이란 표현이 자주 등장합니다.
사실 이건 영어식 이름이라면, 예를 들어 "셀" 이란 이름의 경우 "셀리"라고 대체할 수 있긴 합니다.
다만 영어와 달리 일본 원문에서는 셀 짱이라고 하면서도 존댓말을 쓰며 대화합니다.
예시) 룬 : "그런데, 셀 짱은 정말 귀엽네요"
이걸 단순히 셀리라고 하기에도 셀이라고 바꾸기에도 어렵군요.
다른 분들은 자막에 ~~짱 이란 표현이 나오면 거부감을 느끼시나요?
어떻게 생각하시는지 궁금합니다.
[시스템정보]
Samsung Odyssey Gaming Laptop NT800G5S-XD71A
I7-7700HQ, 16G RAM, GTX 1060
Intel E3-1230 V2, ZOTAC GTX 1070 Mini
ASRock Z77 Extreme4, Memory 8G (4G X 2)
64-bit Windows 8.1, Antec VP650P V2
Samuel 17 @ COUGAR DUAL-X 120mm White LED FAN
SSD Crucial MX100 256GB @ SanDisk X110 128GB @ SanDisk U110 32GB
Corsair Carbide Series Air 540, Samsung U32h850 , Razer Marauder, XENICS STORMX M2