http://itcm.co.kr/g_board/2839206
더 복잡해보일 수도 있는데 방법만 숙지하면 후에 원문과 비교하며 번역하기에 수월합니다.
또한 블록마다 긴 글은 여러 문장으로 나누거나, 패스하거나 대체하기도 쉽기 때문에 위 방법을 추천드립니다.
물론 번역하실 때에는 제작자 허락을 받는 것이 좋겠습니다. (대부분의 제작자는 환영할껍니다)
저는 허락을 받고 패치 진행중입니다.
덧.
The Sad Story of Emmeline Burns는 현재 50%정도 번역되었으며, 번역완료되면 수일내로 배포할 예정입니다.
혹시나 이미지 수정이 가능한 분은 쪽지 주시면 감사하겠습니다. ( _ _ )
메뉴가 텍스트인줄 알았는데 이미지 파일입니다. =_=;
[시스템정보]
Samsung Odyssey Gaming Laptop NT800G5S-XD71A
I7-7700HQ, 16G RAM, GTX 1060
Intel E3-1230 V2, ZOTAC GTX 1070 Mini
ASRock Z77 Extreme4, Memory 8G (4G X 2)
64-bit Windows 8.1, Antec VP650P V2
Samuel 17 @ COUGAR DUAL-X 120mm White LED FAN
SSD Crucial MX100 256GB @ SanDisk X110 128GB @ SanDisk U110 32GB
Corsair Carbide Series Air 540, Samsung U32h850 , Razer Marauder, XENICS STORMX M2