http://bbs1.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/detail/read?articleId=8088811&bbsId=G001&searchKey=subjectNcontent&itemId=81593&sortKey=depth&searchValue=%EB%B2%88%EC%97%AD&pageIndex=1
원문 = 번역 (오역)
1) Fire Damage = 화염 피해 저항 (아마도 복붙 실수일 듯)
2) Place of Power. Should draw from it. = 힘의 원천이야. 벗어나야겠어. (draw를 drop으로 잘못 번역)
3) You've reached the world's end. Turn back = 세상의 끝에 도착했습니다. 이 너머에는 용이 있습니다. 돌아가세요. (???)
게임하면서 자주 보는 문장들이라 다들 한번쯤은 보셨을 겁니다.
3번이야 왜 소설을 추가 했는지 모르겠지만 그러려니 하겠지만 1번 2번은 대박 낚시네요.
동물들과 싸울때 불에 약하니 이그니를 쏴주는 편인데 항상 화염 면역이 떠서 이그니 레벨이 낮아서 그런 줄 알았습니다...;;
그리고 힘의 정기 빨아들일때 벗어나야겠다는 말 때문에 근처에 강한 적이 있는가 싶어서 얼마나 긴장 했는지...;;
오역인 것 같으면서도 설마 이런걸 오역내겠어 했는데 혹시나가 역시나였네요. ㅋ
수정 해줬으면 좋겠는데 인트라 전과(?)가 있어서 별 기대는 안되네요... ㅠㅠ