잡담
2016.12.06 00:48
유비소프트의 역사깊은 오역
조회 수 775 추천 수 2 댓글 10
불이야!
에 이은
Fire = 촬영
이 게임의 최신 글
글쓴이 님의 최신글
- 2018-03-17 16:54 이야기 > 언차 전작들 해보신분 있으신가요? *8
- 2018-03-03 14:14 이야기 > 섬란 카구라 PBS 해보신분 질문 하나만 답해주세요 *1
- 2018-01-27 13:09 이야기 > 이제 플스를 살 수 있습니다. 군인 질문 받아주세요! *13
- 2018-01-10 17:48 이야기 > 폴아웃 4 질문 좀 받아주세요 *9
- 2018-01-08 17:57 이야기 > 섬란카구라 EV 축제제단 관련 질문 하나만 받아주세요 *2
TAG •
-
미션하는 동안 촬영?? 해서 눌렀는데 총 나가는거 보고
아 이놈들 또 불장난 쳤구나 싶었음.. -
촬영으로 공격한다니... 사영기?!
-
ㅋㅋ 저도 이거 보고 빵터짐
-
번역을 유비에서 하는게 아니라 국내 유통사인 인트라 게임즈에서 합니다. 오역으로 유명한 어쌔신 크리드 3의 '불이야' 정도는 오역 축에도 못들 정도로 비교적 최근에 나온 디비전, 파 크라이 프라이멀까지 아주 오역을 넘어서 번역기 돌리는게 더 낫겠다는 생각이 들 정도로 번역이 엉망이라는. 번역 품질이 워낙 개판이라 정발판 한글화 해주는게 오히려 더 꺼려지는 유통사...
-
Fire를 촬영으로 오역한거 같진 않고 Shot같은데 원본을 한번 보고싶네요 ㅎㅎ
-
legend를 범례가 아닌 전설로 번역하면서, 와치독스1에선 life를 마누라로 번역하고
좀 전적이 많은 곳이긴 했죠. 왈도의 기운이 들어가지 않았나 싶습니다.
-
?
라이프가 마누라인건 번역기 정도가 아닌데요 ㅋㅋㅌㅌ 대체 어떻게 번역을 하는걸까요 ㅋㅋㅌ
-
wanted level -> 원하는(...) 레벨...
-
뭐...뭐니 이건ㅋㅋㅋ
불이야를 생각하고왔는데 정확했군요 ㅋㅋㅋㅋ