잡담
2017.09.16 16:52
디비니티 오리지널 신2 한글구현 가능하네요.
조회 수 12792 추천 수 26 댓글 14
어제 안된다고 글을 올렸었는데, 폰트 경로를 lsx 파일에서 수정해줬어야 하는데 안해서 생긴 삽질이었습니다..--;;;
결론부터 말하면.. 1처럼 간단히(?) 한글 구현은 가능합니다.
뭐가 문제였는지 알려주신 @karania 님 감사드립니다.
다만 번역할 문장이 81000줄이라는게 남은 문제일뿐..........--;;;
이 게임의 최신 글
글쓴이 촉수금지님의 최신글
- 2024-04-28 15:46 이야기 > 스텔라 블레이드 간단소감 *6
- 2024-03-19 17:22 이야기 > 플스로 했던 게임이 스팀으로 다시나오면 보통 할인 쎄게할때까지 기다렸다가 사는데.. *3
- 2023-10-01 22:47 이야기 > 페이트 사무라이 램넌트 잘만들었네요. *5
- 2023-05-30 15:18 이야기 > ROG ALLy 뽐뿌를 확 죽이는 영상 *2
- 2023-03-29 11:14 이야기 > 라오어 스팀판 대체로 부정적으로 출발. *10
TAG •
Who's 촉수금지
-
촉수금지님이 하신다 번역!
신성: 원래의 죄 두번째! -
벌려라~ 판을!!!
촉수금지는 한다 번역을!!!
-
촉수금지님이 하신다 번역!
신성: 원래의 죄 두번째! -
Life for @rusiyan ?!
너 야식파였구나...
-
Fire!!
불이야!!
-
번역하려면 시간이 꽤 걸리지 않을까 싶네요 ...
-
컨버터는 구글링해서 구했는데요.
언팩한 걸 리팩하는 방법을 모르겠어요. 그리고 한글 폰트 파일 주시면 감사합니다. 굽신.굽신.
플레이하면서 조금씩 번역할 생각입니다.
-
도움 감사드려요.
오늘은 왠지 게임이 아니라 영어공부를 하게 될 것 같습니다. -
양이 어마어마하군요 ㄷㄷ;;
-
어? 1이 PC버전 한글이 있었나요..?
-
구글 번역을 돌렸는데 세빌이랑 비스트 페인 소개 인트로 마지막 문장만은 english.xml에서 찾을 수가 없네요 혹시 해결책을 아시는지요 도움을 주셔요~~^^
-
그건 Subtitles폴더의 Origin_Intro_ 파일 안에 있습니다.
-
근데... 그걸 번역해서 화면에 띄우지를 못하겠네요... english.pak 파일은 번역하면 한글로 출력이 되는데 origin_intro는 반영이 안되는군요... 아글고 저널에 chapter 1 - the merryweather 이부분도 속 내용은 찾을 수가 없는데 혹시 아시나요?? 출력하는방법까지 아시면 공유를 조금 부탁드려요~~
-
저도 언팩까지는 했습니다. 1처럼 간단히라시길래 xml 파일을 던져넣어봤는데 안되더군요...
리팩 방법이나 폰트 경로 수정 방법 등 좀 배울 수 있을까요?> 리팩까지 해서 파일 바꿨는데 시험삼아 시작 부분 몇 개 했더니 적용이 안되고 영어가 그대로 나오네요 ;
폰트 문제인가요? language 에서 english 를 korean 으로 바꾸는거 만으로는 모자란건가
벌려라~ 판을!!!
촉수금지는 한다 번역을!!!