출력이 계기판 끝까지 도달해야 발사가 되는 레이저형 무기 '토치'
게임을 하다보면 공들여놓은 한글화를 볼때마다,
월앳워 이후 8년만에 이루어진 자막 현지화에 감동스러울 때가 있는데,
가끔 이게 맞는건가 싶은게 보이기도 합니다.
일단 계속 눈에 보이는건 저 '폭탄' 이라고 되어있는 부분인데
확인 결과, 원문은 'charge' 라고 되어있습니다. https://www.youtube.com/watch?v=jmxEVilUiG8
격발하기 위해 출력을 상승시키는 장비들에 한해서 저런 hud가 표시되기에
이땐 충전이라고 해야하나 싶기도 하네요. 전기 에너지가 아닌 무기에서도 충전이라고
할 수 있는지는 조금 헷갈립니다. 매워서 채운다는 충전(充塡) 을 사용할 수 있는지에
대해서도 잘 모르겠네요.
밀리터리 게임이니까 charge를 Depth charge(폭뢰), Shaped charge(성형작악탄)와
같이 폭탄으로 번역한건가 싶기도 합니다. 오역일지 아님 제가 잘못알고 있는건지
확신이 들지 않네요. ㅋㅋ; 왠지 유비소프트의 legends (범례->전설) 나
fire(사격 -> 불이야) 가 떠오르기도 하구요.
다른 분들의 의견은 어떤가요? 이쪽에 잘 알지 못하니 헷갈리는 부분들이 있네요.
수 많은 문장들을 번역하시는 번역자 분들이 대단해보이기도 합니다. ㅎㅎ
Steam 계정으로 로그인
새 무료 계정
자유롭게 참가하고 쉽게 이용할 수 있습니다.Steam 계정을 만들어 PC 그리고 Mac 게이머들을 위한 선두적인 디지털 솔루션인 Steam을 이용해 보세요.