예전부터 쓰려고 했던건데 

 

미루고 미루다 보니

 

지금같이 분위기 좋지 않을 때 쓰게 되네용

 

일단 이번 사태에 관해서는 좀 더 지켜보려고 합니다

 

기다렸는데도 운영진들의 피드백이 없다면 뭐

 

다른 커뮤니티로 가야겠죠

 

이제 본론으로 들어가자면 제가 진행했던 몇 게임 한글화에 대한 이야기를 하려고 합니다

 

한글화라고 해서 많은 사람들에게 환영받는 AAA급 타이틀이나 유명 인디게임들은 아니구요..

 

올해 초부터 3월 전까지 잠깐 시간이 생겨서 뭘 할까 생각 하던 중 

 

'예전부터 하고 싶었던 게임 한글화에 대해 알아보고 실행해보자'라는

 

생각이 생겨 이것 저것 알아 보았습니다

 

그런데 아무리 봐도 (물론 열심히 보진 않았지만)

 

한글화를 위한 게임 데이터 분석 및 추출 즉, 프로그래밍에 대해 전혀 모르겠더라구요

 

'내가 그래도 영어는 고등학교 수준 정도는 되니 누가 프로그래밍 지식만 있으면 내가 번역해서 그 사람에게 갖다 줄텐데' 라는 생각을 하던 도중

 

그 '누가'가 개발자가 된다면 훨씬 수월하겠다는 생각이 들었습니다

 

그래서 제가 스팀에 보유하고 있던 게임의 많은 개발자에게 메일을 보냈구요

 

대부분이 답장을 주었고 또 그 중 80% 이상은 시간이 없다거나 바쁘다, 혹은 프로그램 상 구현이 어렵다 등으로 도와주기 어렵다는 반응을 내비쳤었습니다

 

그러나 나머지 2할 정도의 개발자에서는 

 

'재밌겠다, 내가 뭘 도와주면 되겠냐'와 같이 긍정적인 답변을 해주었고

 

그 덕에 저는 게임의 스크립트 파일을 얻어 한글화를 할 수 있었습니다

 

오늘 그 게임들에 대해 소개해 보겠습니다

 

1. In Between

 

maxresdefault.jpg

 

제가 처음으로 작업했던 게임입니다

 

처음 작업했던 거라 텍스트가 적은 양인데도 불구하고 거의 3주 정도에 걸쳐 번역을 하였었습니다

 

게다가 문장 중에 이해가 되지 않는 문장이 몇 개 있어서 꽤 고생을 했었습니다

 

물론 번역을 완료한 시점에서도 인정하기는 싫지만 번역이 매끄럽지 못한 부분이 꽤 많았습니다

 

제 영어실력의 한계를 다시 한번 느끼게 됐죠

 

번역 후 스크립트를 보낸 뒤 한 달 뒤에 개발자가 한국어 지원을 업데이트 해 주었는데

 

대사 잘림이나 누락과 같은 문제가 있었고 또 폰트가 기존 게임의 분위기와 어울리지 않아

 

폰트 교체 및 대사 오류 수정을 요청했었습니다

 

다행히 제 피드백을 받아 들여줬는데 언제 업데이트 해 줄지는 모르겠네요

 

오늘 해당 게임 스팀 공지사항에 보니 베타 테스트를 통해 번역을 완벽히 지원하겠다고 하는데 제가 시간이 없어 게임 플레이를 해볼 수가 없네요

 

혹시라도 번역 베타 테스트에 도움주실 분은 댓글이나 쪽지 부탁드립니다.

 

ps/ 한 번 무료로 풀렸을 때 얻었으나 후에 번들을 구매함에 따라 키 하나가 남게 되었습니다. 많은 분들이 가지고 계시겠지만 없으신 분들을 위해 하나 나눔합니다. 제가 추천하는 스토리텔링 퍼즐게임입니다. 꼭 즐겨주시길 바랄게요. 댓글 주세요

 

2. 8-bit Commado

original.png

 

'In Between' 작업 도중 답변이 왔던 걸로 기억합니다

 

스크립트 양이 매우 적어 하던 작업을 중단하고 잠시동안 번역해서 끝냈었습니다

 

얼른 번역을 해서 개발사에게 건네 주었더니 일주일만에 업뎃을 해주어서 굉장히 기뻤습니다

 

게다가 제가 원하는 폰트까지 첨부해서 보냈더니 그걸로 적용을 해주었더라구요

 

다만 처음에는 글자 밑에 밑줄이 생기는 버그가 있었는데 개발사가 인지하고 곧바로 수정해 주었습니다

 

작업이 끝난 뒤 개발자의 또 다른 작품인 'Collisions'의 작업도 진행하고 싶었는데

 

나중에 하자고 하네요 ㅋㅋㅋ 

 

저 때문에 많이 힘들었나 봅니다

 

여담으로 잇셈 회원 중 이 게임의 일러스트를 프로필 사진으로 쓰는 분이 계셔서 괜히 반가웠던 기억이 있네요 ㅋㅋ

 

ps/ 한글화해서 고맙다고 개발사에서 스팀키 2개를 주었습니다. 무료로 풀렸던 이력이 있어서 많은 분들이 가지고 계시겠지만 그래도 없으신 분들을 위해 댓글로 알려주시면 비밀댓으로 드리겠습니다.

 

 

이 외에도 

 

Rats - Time is running out!
12 Labours of Hercules III: Girl Power (참고로 1,2편은 이미 개발사에서 번역 완료하여 곧 업뎃한다고 합니다! 언제가될진 모르겠지만..)
Velocibox

 

도 작업하여 개발사에 넘겨주었는데 아직 업뎃은 하지 않은 상태더라구요

 

언제가 될진 모르겠네요

 

그리고

 

3월 이후로 바빠져 작업이 남아 있음에도 불구하고 손을 놓고 있는 게임이 두개가 있습니다 ㅠㅠ

 

12 Labours of Hercules IV: Mother Nature와

 

The Silence Age

 

이 두 작품인데요...

 

언제 손을 댈 수 있을지 저도 모르겠네요..

 

절 믿고 스크립트를 준 개발자에게 너무 미안할 따름입니다 ㅠㅠ

 

혹시라도 절 도와 작업을 해주실 분 계시면 쪽지나 댓글 부탁드려요

 

 

 

 

 

언젠가 시간이 넉넉해 지는 때가 오면 번들 게임만을 골라 한글화하는 팀을 한번 만들어 보려고 합니다

 

번들 게임 중에도 카드농사로만 버리기만은 아까운 좋은 작품들이 굉장히 많고 번들로 풀린만큼 많은 분들이 보유하고 계시겠죠

 

내가 한글화한 게임을 많은 분들이 즐겨줄 수 있다는 점! 번들게임 한글화의 장점인 것 같습니다

 

제가 한글화 작업 (비록 텍스트 량이 적은 것들 뿐이었지만)을 하며 느낀 것은 한글화는 하고자 하는 마음만 있다면 어떤 방법을 통해서든 할 수 있다는 것입니다

 

요즘은 전 세계적으로 인디 개발자들이 많죠

 

인디 개발자들은 번역을 위해 스스로 스크립트를 홈페이지에 공개해 두거나 

 

아니면 제가 했던 방식으로 이메일을 통해 문의를 하면 거리낌없이 매우 기뻐하면서 스크립트를 내줍니다

 

영어 실력만 어느정도 (물론 잘하면 잘할 수록 좋겠지만) 되시면 어려운 문장 몇 개 제외하고는 번역도 쉽게 되구요

 

게임의 대사량이 적든 많든 게임이 한국어를 지원하고 안 하고의 차이는 꽤 크게 느껴집니다

 

그러기에 저처럼 한글화를 하고 싶은 의지는 있지만 방법을 찾지 못해 고민하시는 분들은

 

꼭 제가한 방법을 추천드리고 싶네요

 

쓰다보니 너무 길어졌습니다

 

읽어 주신 분들 모두 감사드립니다:D

글쓴이 돌삐니님의 최신글
  1. 2019-09-17 20:47 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
  2. 2019-05-15 19:54 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔 *13
  3. 2019-04-28 18:40 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔
  4. 2019-04-22 22:09 나눔 게시판 > 플러피님 나눔의 재나눔
  5. 2019-04-16 20:38 나눔 게시판 > 엔트리 부족분 나눔

Who's 돌삐니

profile
Prev 1K 유저가 되었어요. :D 1K 유저가 되었어요. :D 2016.05.23by 킁킁 2022 스팀 Next Fest October Edition 뱃지 받아가세요 Next 2022 스팀 Next Fest October Edition 뱃지 받아가세요 2022.10.04by 우히하하

Articles

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
-->