ScreenShot_0021.png


ScreenShot_0043.png

ScreenShot_0044.png

ScreenShot_0046.png

ScreenShot_0058.png

ScreenShot_0061.png

ScreenShot_0062.png

ScreenShot_0074.png

ScreenShot_0077.png

ScreenShot_0033.png

 

ScreenShot_0041.png

 

ScreenShot_0051.png

 

ScreenShot_0052.png

 

 

안녕하세요. ITCM에는 처음 글을 올리네요. 

저는 협객풍운전이라는 무협게임의 한글 번역을 이끌고 있습니다.

협객풍운전은 국내에 의천도룡기 외전이라 알려진 김용군협전의 후속작인 무림군협전을 리메이크한 작품입니다.

 

협객풍운전에 대한 자세한 소개와 이전까지의 작업물이 궁금하시면 아래 링크를 참고부탁드립니다.

http://bbs.ruliweb.com/news/board/1003/read/2113644

http://bbs.ruliweb.com/news/board/1003/read/2117313

 

김용군협전과 무림군협전도 무척 뛰어난 작품이지만 협객풍운전에서 추가된 새로운 요소들도 매우 뛰어납니다.

비록 김용과의 직접적 연계는 많이사라졌지만 김용의 수많은 소설 내용들이 오마주되고 있으며, 매력적인 캐릭터들과 수많은 분기들을 보면서 감탄할 수 밖에 없습니다. 의천도룡기 외전의 일자진행은 더 이상 없습니다.

또한 김용무협의 많은 무공은 물론 의천도룡기 외전에서 비롯된 오리지널 이야기의 뒷 이야기도 전해지고 있습니다.

무협물의 특징인 다양한 기연, 여주인공들과의 로맨스, 금기서화를 비롯한 다양한 기예를 상징하는 미니게임까지 넘치도록 준비되어 있구요.

텍스트의 키워드를 근거로 추리하여 단순 심부름이 아니라 머리를 써야하는 퀘스트까지. 퀘스트 마커나 퀘스트 저널 따위는 없습니다.

무엇보다도, 간과할 수 있는 사소한 진행조차 분기들을 준비해놔서 선택의 다양성과 비선형적 플롯들을 보면 클래식한 RPG로만 보더라도 상당히 뛰어난 작품입니다. 사소한 진행도 피드백이 있으며, 중대한 선택의 결과는 곧바로 나타나지 않고 향후에 영향을 미치기도 해서, 한번의 플레이로는 절대 모든 플롯과 인연, 무공을 겪을 수는 없게 되어 있습니다. 

육성 모드에서는 거의 무협세계를 처음부터 끝까지 체험할 수 있는 수준으로 중국 무협 세계에 대한 설명과 기술들이 준비되어 있습니다.

 

저는 번역하며 많은 부분을 스포일러 당했으나 알면서도 얼른 번역을 완료하여 게임을 몇번이고 즐겨보고 싶다는 생각만 들고 있습니다. 최근엔 협객풍운전 외전 발매 소식까지 들려서 더욱 마음이 급해지고 있구요.

 

그동안 상당 부분 진척이 있었습니다. 

현재 전체적으로 50% 넘게 번역이 되었다고 보고 있습니다. 그동안 여러 번역참가자 분들의 도움으로 몇만 줄 정도를 번역했습니다.

물론 검수가 고대로 남아있고, 또 번역해야할 내용도 몇만 줄이 남아있는 상태이지요.

번역이 계속 되려면 작업자가 현재보다 더 많이 늘어야 합니다. 또한 테스트를 해서 피드백을 주실 분도 필요합니다.

 

추가 번역자를 모집하기 위해 2차 파일을 공개를 계획하고 있습니다. 

현재 인력으로는 속도가 늘지 않아서 전체적인 번역이 지연될 수 밖에 없습니다. 

2차 배포도 가능하면 4월말이 목표였으나 현재로써는 예정이 조금씩 밀리고 있습니다.

 

게임 중 번역해야할 대사는 크게 3가지로 나뉘는데, 육성 모드, RPG 모드, 그외 기타(아이템, 저널) 파일들입니다.

육성모드의 대화는 전부 번역 완료하여 테스트 검수 중인 상태이며, 문맥이나 뉘앙스, 어조 등이 어색한 경우가 있어 많은 부분 수정이 필요합니다.

때때로 패치로 인한 게임 오류도 발생하는 경우가 있어 계속 테스트하면서 수정하는 중입니다. 

RPG 모드는 아직 전체 진행수준이 미미한 상태입니다. 기타 파일들도 참여자가 더 필요한 상황이구요. 

 

허나 현재 번역 작업자가 많지 않은 상태여서 속도를 많이 내기 어려운 상태입니다. 

그동안 많은 분이 도움을 주셨지만 최근엔 저를 포함하여 2, 3명 정도만이 지속적으로 힘을 보태주시고 계시는 상태에요.

 

번역이 능력과 무관하게 정말 어려운 일입니다. 업무와 개인사로 바쁘실텐데 여가를 쪼개서 번역 작업을 한다는 것은 정말 어려운 일이지요. 

그래서 도움주시던 분들이 작업을 지속 못해주시는 상황도 당연한 것이라고 생각하고, 단 한줄의 번역에도 감사하게 생각하고 있습니다. 


혹시나 ITCM에서 무협게임에 목마르신 분이 계시다면, 번역에 도움을 주시거나 아니면 최소한 한글패치 테스트라도 해주실 분이 계시면 좋을 것 가 같습니다. (물론 이 경우는 게임을 가지신 분만 가능하겠죠)

테스트와 피드백을 해주실 분께는 한글패치 파일을 지속적으로 업데이트해서 보내드리겠습니다.

 

영문 번역/ 중문 번역/ 게임 테스트 오류 제보(게임소유자 한정) 등을 구하고 있습니다. 

관심있으신 분은 네이버 쪽지, feveriot@지메일.com 으로 연락 주세요. 

협객풍운전 한글 패치 완성을 위해 ITCM의 많은 유저분들께서 관심과 도움을 주시길 부디 요청드립니다. 

이 게임의 최신 글
  1. 규화보전이나 벽사검법, 배우시겠습니까? *10
  2. 하락공작실 게임(협객풍운전 등) 세일하는거 첨봤네요
  3. 협객풍운전을 구입했는데 이거 장난이 아니네요. *7
  4. 드디어 첫 엔딩을 봤습니다. (스포는 아마 없을겁니다.) *9
  5. 협객풍운전 하고 있습니다. *5
글쓴이 님의 최신글
  1. 2018-07-21 02:33 이야기 > 협객풍운전 후속작, 전전 한글패치 0.99 공개 *6
  2. 2018-01-03 22:30 이야기 > [스팀] 협객풍운전 전전 한글화 번역자 구인 *8
  3. 2017-06-05 20:12 이야기 > 협객풍운전 한글 패치 0.5 버젼 공개 *6
  4. 2017-05-02 22:00 이야기 > 협객풍운전(의천도룡기 외전 후속작) 번역자를 모집합니다. *9

TAG •

Who's UnJeon

profile
Prev Steamroll 한국어 버전의 베타터스터 분들을 구합니다 Steamroll 한국어 버전의 베타터스터 분들을 구합니다 2017.02.28by 돌삐니 온라인 매치 한번만 돌려주실분 Next 온라인 매치 한번만 돌려주실분 2018.09.16by DY

Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
-->