메뉴 건너뛰기

조회 수 1849 추천 수 28 댓글 8
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 첨부
Extra Form

출처 : https://teamwaldo.blog.me/221202496414

 

135324_139452_4116.jpg

 

 

안녕하세요. DOS2 번역팀 총대 복실복실이입니다!

 

갓겜 DOS2를 번역하기 위해서 핫산들을 다시 모집하고 있습니다!
아래의 내용은 게임과 팀왈도에 대한 간단한 소개입니다. 

 

1. 우리가 하는 일 
저희는 라리안 스튜디오의 신작 디비니티 오리지널 신 2 를 번역합니다.
이번 작품의 경우 서양 고전 RPG의 장점과 현대적인 트렌드를 잘 섞어내 훌륭한 평가를 듣고 있습니다.
그러나, 아쉽게도 전작과 마찬가지로 게임의 어휘 수준이나 내용이 꽤나 복잡해 원어민이 아니라면 제대로 즐기기가 힘듭니다. 
이런 좋은 게임을 언어의 장벽때문에 많은 사람들이 할 수 없다는 게 아쉬워 유저들로 이뤄진 팀왈도를 이끌게 됐습니다.
하지만, 작품의 퀄리티가 좋은 만큼 번역 또한 많은 난관을 겪을 것으로 예상됩니다.
우선 문장의 수준이 높은 것도 있지만 양이 정말로 많습니다.

100만 단어로써, 그 유명한 폴아웃 4의 120만 단어의 육박하는 수치입니다. 
하지만 많은 분들이 도와주셔서 절반 가까이 초벌 번역이 되어서 50만 단어정도만 남았습니다!
아직 많은 양이 남았지만, 여러분들의 도움이 있다면 당초 예상보다 아주 약간 빨리 끝낼 수 있을 것 같습니다.

 

2. 우리가 추구하는 가치
기존의 팀왈도의 모토는 빠르고 '정확한' 번역이였습니다.
근데 테스트 버전을 배포하고 나서 '빠르고' 정확한 번역으로 바뀌었습니다.  
팀왈도는 번역은 유저들과 기쁨을 나누기위해서 하는 것이기에 게임이 유저들의 관심에서 멀어지기 전에 최대한 빨리 번역을 마무리한다는 마음으로 임합니다. 
기존에는 번역의 질에 상당히 공을 들였으나, 어차피 검수도 할 예정이라 초벌을 좀 더 빠르게 진행하는 방향으로 기조를 바꿨습니다.

 

3. 번역 일을 함으로써 얻을 수 있는 것
그러면 번역에 참여함으로써 여러분은 무엇을 얻을 수 있을까요?
당연히 돈과 같은 외재적인 보상이 있는 것은 아닙니다.
그러면 당연히 성취나 배움과 같은 내재적 보상이 있겠죠. 
기존의 팀왈도는 이 부분에 신경을 쓴 것은 즐거움과 성취감이 있습니다.
근데 이게 잘 되지가 않았습니다. 생각보다 즐겁지도 않고 만족스럽지도 않았죠.
이에 앞으로는 이 부분에 본격적인 보완이 있을 겁니다.
즉, 앞으로는 번역자들이 번역을 하면서 재밌고 성취감을 얻을 수 있는 구조로 바뀔 예정입니다.  
또한 가장 중요한 번역자의 역량 향상에도 신경을 쓸 예정입니다.
기존에는 번역의 경우 이미 영문 지식이 충분한 핫산들이 와서 자신의 역량을 발휘한다고 생각했지만, 번역의 경우 어학 지식과는 별개로 복잡한 과정이라 충분히 배워갈 수 있다는 것을 깨달은 관계로, 핫산들이 이번 번역에 참여해서 번역에 대한 지식이 충분히 늘릴 수 있는 구조로 바꿀 예정입니다. 
새해를 맞아 뭔가 새로 배워보는 건 어떨까요?


만일 번역에 관심이 있으시다면 스팀 아이디: 복실복실이 혹은 [email protected] 로 간단한 자기소개와 함께 연락해주시기 바랍니다.
정말로 여러분의 도움이 절실히 필요합니다.
혹시 스팀 계정이 없으시거나 바로 테스트를 보고 싶은 분은 "링크"를 참조해서 테스트에 대한 결과도 같이 보내주세요! 

 

 

간단한 Q&A

  • 언제 나올까요?

이번 년도 9월 안에는 초벌 번역을 끝낼 예정이며, 다음 테스트 버전은 2장~3장이 초벌 번역이 끝나면 배포할 가능성이 있습니다.

 

  • 이 게임 재밌나요?

현재 메타크리틱 93점에 GOTY 6개를 받은 상태로 많은 사람들이 고평가 하고 있습니다. 폴아웃 뉴베가스처럼, 영상미나 스토리 대신 게임 자체의 재미를 좋아한다면 상당히 큰 재미를 느끼실 수 있으리라 확신합니다.

 

  • 지원에 제한이 있나요?

기본적으로 영어실력이 되어야합니다.

그 외에 번역하는 게임에 관심이 있어야 합니다.
그리고 적어도 고등학교 이상은 졸업하신 분들에 한해서 지원을 받고 있습니다. (실력의 문제가 아니라 일정때문에 그렇습니다.)

 

  • 영어 공부에 도움이 될 것 같아 번역에 참여하고 싶습니다. 괜찮나요?

학업이나 시험에 쓰이는 영어 공부에는 도움이 안 되지만, 독해 능력이나 작문 실력 향상에는 어느정도 도움이 됩니다.
만일 영어에 대한 어느정도의 지식을 보유하고 있고 위의 분야의 실력을 다듬고 싶으시다면 참여하시는 것도 좋은 생각입니다!
또한 한국어 실력도 늘어납니다. 

 

  • 저번에 참여했다가 갑자기 짤렸습니다. 다시 참여해도 될까요?

인원을 짜를 때에 악의나 불만이 있어서 짜른 건 아니고 대부분 연락 불가나 참여도 저조로 잠시 짜른 것입니다.

다시 참여를 원하시는 분들은 언제나 환영하고 있습니다!

 

  • 퍼가도 될까요?

네, 당연히 됩니다. 제발... 

 

 

 

출처

https://teamwaldo.blog.me/221202496414

글쓴이 algalon님의 최신글
  1. 2019-06-11 22:09 게임 소식 > FINAL FANTASY VIII - Remastered 발표 *2
  2. 2019-06-10 13:33 게임 소식 > DOOM Eternal - 스팀 상점 등록 *1
  3. 2019-06-10 11:23 게임 소식 > 사이버펑크 2077 - 키아누 리브스 프레젠테이션 [한글 자막] *2
  4. 2019-06-10 10:25 게임 소식 > Gears 5 - 스팀 상점 등록 *1
  5. 2019-06-07 01:54 게임 소식 > They Are Billions - 캠페인 모드 'The New Empire' 공식 트레일러 [한글자막] *2

  • profile
    메론맛와인 2018.02.07 00:21

    응원합니다

  • profile
    리버스 2018.02.07 00:42
    이런 갓겜을 한글화시킨다면 엄청난 일이겠네요
  • profile
    kkk0235 2018.02.07 05:59
    감사합니다
  • profile
    초아요 2018.02.07 07:57

    우리는 한다 응원을!

  • profile
    LuciDio 2018.02.07 09:53

    오 이 대작을...

  • profile
    2018.02.07 10:04

    항상 응원합니다!!!!!

  • profile
    Jux 2018.02.07 10:36

    능력이 미천하여 지원하지 못하는게 안타깝네요

    대신에 부끄러운 제 응원을 받아주세요♡ (도망)

  • profile
    도끼 2018.02.07 12:45

    크으


List of Articles
분류 제목 게임 글쓴이 날짜 조회 추천
공지 ITCM <스팀그룹> 비공개 전환 안내 및 초대요청 2334 ITCM 08.24 113864 47
꿀팁 [운영자 인증] ITCM 꿀팁정보 모음 (2017/3/16) 33 코코넛먹자 08.05 116481 68
공지 ITCM 내부 규정 안내 71 file ZardLuck 02.05 95770 89
Board Pagination Prev 1 ... Next
/ 1
CLOSE

SEARCH

CLOSE