메뉴 건너뛰기

질문
2017.09.22 11:26

번역가님들 질문있습니다

조회 수 397 추천 수 6 댓글 5
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

서브노티카 번역 사이트가 있는걸 발견해서 좋아하는 게임 한글로 편히 해보고자 사전 찾아가며 간단한 문장이나 명칭 위주로 번역했습니다.

가끔 오타나 나중의 앞뒤 문맥으로 알게되는 오역도 몇개 있었죠..

근데 오늘 이메일을 받은게 서브노티카 제작사에서 번역가 관련 내용으로 왔네요;

자동 메일 확률 99.9%인데 제목은 번역 관리자 하고 싶음? 이건데 이거 하면 일정에 쫓기거나 하면서 바빠질까요?

이미 관리자도 있는걸로 알고 있는데..

번역에 생각보다 재미를 붙여서 하긴 했습니다만 아직 과제가 넘치는 화석 대학생인지라ㅜ

 

물론 돈이 궁한만큼 페이가 있으면 냉큼 하겠지만 없을 거고ㅋㅋㅋ

나중에 번역자 이름 올라가면 좋을 것 같지만 그 때문에 지금보다 바빠지고 싶지는 않아요ㅜ

 

https://translate.unknownworlds.com/translations

 

온김에 저 같이 번역 한번 해보까 하시는 분들에게 홍보ㅎ

글쓴이 라이프리님의 최신글
  1. 2023-07-29 11:01 이야기 > 컴퓨터가 뻗는데 원인을 모르겠네요ㅜ *8
  2. 2023-04-09 21:46 이야기 > 어째 요즘 게임을 잘 안하게 될거 같습니다. *19
  3. 2020-06-26 20:44 이야기 > 메모리 문제 해결했습니다. 감사합니다 *2
  4. 2020-06-26 08:40 이야기 > 메모리 업글을 했는데..도와주세요ㅜ *6
  5. 2019-12-30 13:43 이야기 > 3D게임이 실행이 안됩니다ㅠㅠㅠ *2

TAG •
  • profile
    잼아저씨 2017.09.22 11:40

    냉정하게 이야기 하면 번역은 일입니다. 다만 페이가 열정 페이에요. 자신의 상황에 맞게 하시는 걸 추천드립니다.

  • profile
    Fluffy 2017.09.22 11:54
    옳은 말씀입니다. 여건이 되시면 하는거고 생활에 지장이 생길 정도면 안하는게 맞습니다.
  • profile
    라이프리 2017.09.22 12:15
    결국 일단 일하게 되면 제 페이스가 아니라 상대 페이스에 맞춰 가게 된다는 뜻이군요ㅜ 하면 더 바빠지겠네요.. 답변 감사합니다.
  • profile
    ThurSDay 2017.09.22 13:38

    한글화는 항상 응원합니다.

  • profile
    2017.09.22 14:26

    한글화는 언제나 감사할 따름입니다.ㅜ.ㅜ


List of Articles
분류 제목 게임 글쓴이 날짜 조회 추천
공지 ITCM <스팀그룹> 비공개 전환 안내 및 초대요청 2334 ITCM 08.24 113903 47
꿀팁 [운영자 인증] ITCM 꿀팁정보 모음 (2017/3/16) 33 코코넛먹자 08.05 116517 68
공지 ITCM 내부 규정 안내 71 file ZardLuck 02.05 95802 89
Board Pagination Prev 1 ... 2 Next
/ 2
CLOSE

SEARCH

CLOSE